Note from Stephen Francis Payer 11/28/2002:
The following is a transcription of the work of Kathleen (Pusaver) Dorsam and her sister, Barbara (Pusaver) Hull. Only the formatting has been changed:
ORIGIN OF SURNAMES
Buschauer / Puschauer
"Puschauer" represents a German spelling of Italian "Poschiavo", the name of the village between Tirano and Sant Moritz in Graubueden, Switzerland. There are living there mostly old nation Retoromans, Italians and German speaking Swiss people. Name of the village is Puschau, and shelters are Puschauer or Puschaus in English. The word "push" is probably a local word for German "bush", bunch in English. But in Slovenia, there is a very common family name Pusavers as "sh", in Slovene and not in the Slovak language."The above is a transcription of e-mail sent to Barbara Hull Pusaver on 5/28/01 from Prof. Dr. Borut Juvanec, Ljubljana University, Faculty of Architecture, Slovenia. Barbara, searching the internet for any reference to the Pusaver name, came across an article entitled Stone Shelters "Die Puschauer Sele oder crot" She inquired as to the meaning of the surname and this was his response.
Charpentier
French. The earliest use of the name appeared in 1160 with a family connected to the religious house of Vauchelles near Cambrai. It was recorded by historian-genealogist Jean le Charpentier in the 17th century. The family were descendants of masons or architects associated with the religious house. Later it was translated loosely as "house frame". A charpentier was someone skilled at building houses.Kessler Coppersmith, one who sold or made kettles
Marcin Of patronymic origin, it belongs to the category of names can be traceable to the personal name Marcin and the surname came to denote ‘ a son of Marcin’. This was one of the most common means of identification in the period prior to establishment of a formal heraditary surname system. The personal names of Martin & Marcin were popular in medieval times, and most likely derived from the Latin term meaning, literally, ‘dedicated to Mars; warlike, martial’. The Christian name Martin was also popular, due to the influence of the saints of the same name. With the universal spread of Christianity, parents frequently chose a saint’s name for their children, in the hope of invoking the particular saint’s protection.
Schaub One who lived by a wheat field; Old German, or Germanic name given to thatch: Schaub, Schoup
Schiller Wine gardener
Baumer - Germany
Paumer, Pamer - Slovakia
Bayer
, Baier, Beyer - GermanyPajer
, Pajer, Bajer, Paier - SlovakiaBusch - Germany
Busch, Pusch, Puss - Slovakia
Buschauer
, Bueschauer, Buoschauer, Buschenhauer - Austria, Germany & LiechtensteinBuschauer, Puschauer, Pusauer, Pusaver, - Slovakia
Puschauver, Pushaver, Pusaver - USA
Charpentier, Carpentier, Carpantier - Germany
Karpenthia, Karpantie, Karpenzi, Karpentier, Karpanthia - Slovakia
Karpenci - USA
Cron - Germany
Kron - Slovakia
Feith - Germany
Feith, Fajt, Fait - Slovakia
Fridrich, Friedrich, Friderich - Germany
Friedrich, Fridrich, Fridrih, - Slovakia
Fuchs, Fuxs - Germany & Slovakia
Hajtinger - Germany
Hajtinger, Hajtinger Hajtinger, Haydinger - Slovakia
Hueth, Hut, Hutt - Germany
Hueth, Hut, Hult, Huid, Hueth - Slovakia
Kepler, Kebler, Koeppler, Keppler - Germany & Slovakia
Kessler, Kesler - Germany
Kessler, Kesler, Kessler, Kesztler - Slovakia
Krautkremer, Krautkraemer, Krautkramer - Germany & Slovakia
Kurtz - Germany
Kurtz - Slovakia
Rall, Rahl, Raalin, Roll, Rhal - Slovakia
Ringer, Rinker - Germany
Rinker, Ringer, Rynker - Slovakia
Schaub, Schaib, Schaup, Schaupp, Schaubb, - Germany & Slovakia
Schicker, Scheikers, Siker, Schiker - Germany
Schicker, Schikker, Siker, Sziker, Schiker, Sikker - Slovakia
Schiffer, Schifer, Scheifers, Sifer - Germany & Slovakia
Schuller, Schiller - Slovakia
Zahn - Germany
Zahn, Csan - Slovakia
Various Spellings of Names
The names on the descendancy charts are presented in their original German / Austrian spelling; However, when these families settled in Slovakia, many names were changed to accommodate the customary usage and sound representations of the Slovak language. For the most part, I have left the godparents & marriage witnesses as they appeared on the church records. Note: Changed to Slovak spellings 1/2002
German - B Slovak - P
German - Y Slovak - J prounounced as Y
German - C Slovak - K
German - SS Slovak - SZ
German - IE Slovak - AY or AJ
German - Z Slovak - CS or CZ